Department Details

Department of Foreign Languages

1)    भट-बेहरे, अनघा (2020). आवेग. In सुनंदा महाजन, अनघा भट-बेहरे(संपा.), तिकडुन आनलेल्या गोष्टी (pp.२२७-३९८). मुंबई: महाराष्ट्र राज्य साहित्य आणि संस्कृती मंडळ.
2)    भट-बेहरे, अनघा (2020). आश्या. In सुनंदा महाजन, अनघा भट-बेहरे(संपा.), तिकडुन आनलेल्या गोष्टी (pp.१६६-२२६). मुंबई: महाराष्ट्र राज्य साहित्य आणि संस्कृती मंडळ.
3)    भट-बेहरे, अनघा (2020). पाहिले वाहिले प्रेम. In सुनंदा महाजन, अनघा भट-बेहरे(संपा.), तिकडुन आनलेल्या गोष्टी (pp.८४-१६५). मुंबई: महाराष्ट्र राज्य साहित्य आणि संस्कृती मंडळ.
4)    नेर्लेकर अंजली, भट-बेहरे, अनघा (2020). मी मनाने अजूनही खेडूत आहेत. In विलास खोले(संपा.), भालचंद्र नेमाडे : व्यक्ती, विचार आणि साहित्य (pp.२७-३८). मुंबई: मॅजेस्टिक प्रकाशन. ISBN: 938745360X/978-9387453609.
5)    भट-बेहरे, अनघा (2017). उजवा हात. In सुनंदा महाजन, अनघा भट-बेहरे(संपा.), कथांतर (pp.१२-२९). मुंबई: महाराष्ट्र राज्य साहित्य आणि संस्कृती मंडळ.
6)    भट-बेहरे, अनघा (2017). झन्ना. In सुनंदा महाजन, अनघा भट-बेहरे(संपा.), कथांतर (pp.१००-१२६). मुंबई: महाराष्ट्र राज्य साहित्य आणि संस्कृती मंडळ.
7)    भट-बेहरे, अनघा (2016). भाषांतर आणि व्याकरणव्यवस्था. In गोरख थोरात (संपा.), अनुवाद तंत्र आणि आव्हाने (pp.७४-७७). Pune, India: हर्मिस प्रकाशन. ISBN: 9789385565120.
8)    Acharya, S.M. (2015). Komödie als Kritik: Die Rolle der Spielfilmkomödien in der Integrationsdebatte in Deutschland . In T. Welke, Faistauer, Renate(Eds.), Film im DaF/DaZ-Unterricht (pp.156-168). Vienna: Präsens-Verlag. ISBN: 3706907976/9783706907972.
9)    भट-बेहरे, अनघा (2015). अनुवाद. In मंदा खांडगे, नीलिमा गुंडी(संपा.), स्त्री साहित्याचा मागोवा : खंड ४ (pp.३९०-४००). पुणे: साहित्यप्रेमी भगिनी मंडळ. ISBN: 9788190687355.
10)    Joglekar, U. (Translator) / Bhave, N. (original story in Marathi) (2014). An Unending Story / Na Sampanari Goshta. In P. Rajapure-Tapas(Ed.), Women's Writings in Marathi : The Modern Short Stories (Vol. 2) (pp.157-167). Mumbai: Mumbai University / Indra Prakashan. ISBN: 9789384535346.
11)    Joglekar, U.G. (2014). Multilingualism and Speech Register Hybridity. In W. Kriegleder., M. Paranjape., F. Patocka., A. Seidler., S. Vlasta(Eds.), Multilingualism and Multicultural Literature (pp.123-127). Wien: Praesens Verlag. ISBN: 9783706907729.
12)    Bhat-Behere, A. (2014). Multilingualism in Poetry. In M. Paranjape (Eds.), Multilingualism and Multicultural literature (pp.64-75). Vienna: Praesens Verlag. ISBN: 9783706907729.
13)    Joglekar, U. (Translator) / Bhave, N. (original story in Marathi) (2014). Second Fiddle To?/ Pruthwiche Premgeet. In P. Rajapure-Tapas(Ed.), Women's Writings in Marathi : The Modern Short Stories (Vol. 2) (pp.168-176). Mumbai: Mumbai University / Indra Prakashan. ISBN: 9789384535346.
14)    Joglekar, U. (Translator) / Vanarase, T. (original story in Marathi) (2014). She Opened the Door / Tine Daar Ughadle. In P. Rajapure-Tapas(Ed.), Women's Writings in Marathi : The Modern Short Stories (Vol.1) (pp.103-119). Mumbai: Mumbai University / Indra Prakashan. ISBN: 9789382560012.
15)    Joglekar, U. (2014). Ties of the World / Jagache Bandh Konala. In P. Rajapure-Tapas(Ed.), Women's Writings in Marathi : The Modern Short Stories (Vol.1) (pp.120-130). Mumbai: Indra Prakashan. ISBN: 9789382560012.
16)    Bhat-Behere, A. (2012). M. Iu. Lermontov’s ‘Hero and Bela’: Love in the Time of Colonisation. In T. Mochizuki (Eds.), India, Russia, China : comparative studies on Eurasian culture and society (pp.141). Sapporo, Japan: Hokkaido University. ISBN: 9784938637705.